Franjo dozvoljava lokalnim Biskupskim Konferencijama da mijenjaju Liturgijske Prijevode

I dok je papa Franjo u posjetu Kolumbiji, a većina novinara prati i izvještava o tome, Vatican Press Office objavio je ovo jutro izlazak novog “Apostolskog pisma” motu proprio, pod naslovom Magnum Principum, kojim papa Franjo uvodi promjene u Kanon 838, koji se odnosi na prijevode liturgijskih tekstova. Promjena će stupiti na snagu 01. 10. 2017. god. Do tada vrijedi stari kanon 838 kako slijedi:

Can. 

02.- Na Apostolskoj Stolici je da odredi svetu liturgiju univerzalne Crkve, objavljuje liturgijske knjige i nadgleda njihove prijevode u govornom jeziku, provodi nadzor i liturgijske regulacije prema svim vjernicima.

03.- Na Biskupskoj Konferenciji je da pripremi i objavi , nakon prethodnog pregleda Svete Stolice, prijevode liturgijskih knjiga u govornom jeziku, adaptirane prikladno unutar granica definiranih za liturgijske knjige.

Od 01. 10. 2017., Kanon 838 će se čitati ovako:

Can. 

02.- Na Apostolskoj Stolici je da odredi svetu liturgiju univerzalne Crkve, objavljuje liturgijske knjige, prepoznaje adaptacije odobrene Biskupskom Konferencijom prema normama zakona, te provodi nadzor liturgijskih regulacija za sve vjernike.

03.- Na Episkopalnim Konferencijama je da pripreme verzije liturgijskih knjiga u govornom jeziku, prilagođene unutar definiranih granica, te da dozvole i objave liturgijske knjige za regije za koje su odgovorne  nakon potvrde od Svete Stolice.

Ukratko, gdje je prije trebala dozvola od Svete Stolice za liturgijske prijevode sada će Vatikan samo “prepoznati ” i “potvrditi” prijevode, koje su napravile i dopustile lokalne Biskupske Konferencije.

Možete misliti kako su ovo tek minorne promjene, no budući da su već pojedine Biskupije uvele smjernice iz Amoris Laetitia o pričešćivanju rastavljenih i ponovno vjenčanih te pričesti za istospolne parove koje žive u takvim zajednicama, možete zamisliti kakvi će liturgijski tekstovi biti odobreni u takvim Biskupijama. 

http://www.lastampa.it/2017/09/09/vaticaninsider/eng/the-vatican/francis-decentralizes-most-authority-for-liturgical-translations-to-local-bishops-zV0fYIKZW2JsRNSOgQb50H/pagina.html

Možemo otprilike zamislit kakve su “prijevode” pripremile npr. njemačka ili argentinska biskupska konferencija. A ni francuska i malteška sigurno ne zaostaju.

https://rorate-caeli.blogspot.com/2017/09/breaking-motu-proprio-magnum-principium.html

„Uskoro će svi Moji bogoposvećeni sluge biti obaviješteni o promjenama i reći će im se da su one za dobro Crkve . 
Nova pravila će biti vidljiva kao promjene molitava unutar Svete Mise i izgledat će bezazleno. Većina neće primijetiti značenje, a ono će se odnositi na Svetu Euharistiju i na Moju Prisutnost u Njoj. Riječ „komemorirati“  bit će stavljena u upotrebu i uskoro će sve crkve biti svučene do gola ( opljačkane ) . (Isus Knjiga Istine, 30. travnja 2013.)

Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *